Servicios


Accesibilidad

Estamos en la era de la accesibilidad y no podemos olvidar las barreras de comunicación a las que se enfrentan las personas con discapacidades sensoriales (visuales y auditivas). La sociedad cada vez es más consciente de ello y la Ley General Audiovisual ya recoge el derecho de estas personas a que la comunicación audiovisual sea accesible.

 

LENGUA DE SIGNOS

Subtitulación para personas sordas. El subtitulado para personas sordas o con deficiencias auditivas atiende a las necesidades especiales de la Comunidad Sorda y ofrece de forma visual toda la información sonora.

Audiodescripción para personas ciegas. La técnica de audiodescripción consiste en ofrecer en palabras las imágenes que se suceden en una obra audiovisual para que las personas con deficiencias visuales puedan disfrutar de ellas.

Interpretación de la Lengua de Signos. En la Ley 27/2007 se reconoce la lengua de signos española y el derecho a hacer uso de ella. Un intérperete de lengua de signos es un puente de comunicación entre una persona sorda y una oyente.

 

Traducción

Hoy en día avanzamos hacia un mundo sin fronteras y, por ello, es importante que la comunicación también sea capaz de atravesarlas utilizando la herramienta más valiosa del ser humano, la palabra. Un traductor es un mensajero que transporta ideas, planes, textos… de un idioma a otro mediante un proceso de documentación, traducción y revisión. En este proceso el respeto hacia las lenguas y la calidad final del producto nunca deben caer en el olvido.

 

2762521559_bf11693fbf_b (1)

- Traducciones generales y especializadas. Realizo traducciones de diferentes temáticas y especialidades en mis lenguas de trabajo: euskera, inglés y castellano. Textos publicitarios, manuales, guías, software… Cualquiera que sea el documento que necesites traducir, contacta conmigo sin ningún compromiso.

- Traducción de páginas web. Si quieres que tu página web llegue a más gente, contar con una traducción profesional y de calidad es, sin duda, una gran ayuda. Trabajo sobre el texto plano o formando equipo con el diseñador de tu página web para dejar todo a punto.

- Subtitulación de material audiovisual. ¿Quieres incorporar subtítulos en otro idioma en algún vídeo, ya sea un vídeo corto, un documental o una película? Si quieres conservar la pista de audio original pero poder ofrecer la traducción del mismo, los subtítulos son una buena solución. Envíame el material audiovisual, con o sin transcripción, y crearé un archivo de subtítulos con el formato que más te convenga.